tłumaczenia

Przerwa techniczna w tłumaczeniu

Ciekawe, jak na przerwie w pracy człowiek wpisze w wyszukiwarce na przykład: Jakie hasła są pokrewne wyrażeniu „tłumaczenia Poznań”? Według Googla, oczywiście. Taka mała językowa rozrywka, jakich wiele.  Więc mamy  tłumaczenia Poznań cennik,  tłumaczenia Poznań angielski i tłumaczenia Poznań praca.  Może są lepsze sposoby na przerwę w pracy, powiecie, hę?  Czytaj dalej

O tłumaczeniach przysięgłych ciąg dalszy…

Trochę czasu temu pisałem o tłumaczeniach w Poznaniu, jednak warto z pewnych przyczyn wrócić do tematu. Czytaj dalej

Tłumaczenia przysięgłe w Poznaniu

Zlecając tłumaczenia, czy to przysięgłe czy zwykłe, zastanawiamy się, czy skorzystać z pośrednictwa Biura Tłumaczeń. Czy warto? A może poszukać samemu osobę która przetłumaczy tekst?

 

Czy znamy języki obce?

Obecnie wiele osób posiada deklaratywną znajomość języka. Czyli deklaruje, że zna. Było się w GB, pracowało się… zmywało… No dobrze, takich tłumaczy  można traktować w kategorii żartu. Szczególnie przy tekstach prawniczych czy medycznych. A także technicznych. Znane są autorowi przypadki, gdy osoby przepracowały przykładowo w Niemczech kilka tygodni a nawet kilkanaście miesięcy, a nie znają w ogóle języka niemieckiego!

Można też poszukać tłumacza przysięgłego na własną rękę. Mamy np świadectwo, albo kontrakt, pismo w sprawie zwrotu podatku, ubezpieczenia, akty urodzenia. Tu wchodzą w grę tylko i wyłącznie tłumacze przysięgli! W urzędzie nie przyjmą nam innego tłumaczenia, jak tylko poświadczonego pieczątką,

Reklamujemy tekst, bo pani w urzędzie się nie

Czytaj dalej